1 00:00:00,735 --> 00:00:06,084 Překlad skupina WHISPER 2 00:00:06,330 --> 00:00:13,071 www.WHISPER.wz.cz 3 00:01:51,783 --> 00:01:55,159 Můj projekt měl být dokonalý. 4 00:01:57,881 --> 00:01:59,401 Kde jsem udělala chybu? 5 00:02:00,456 --> 00:02:02,439 Co se jen mohlo pokazit? 6 00:02:19,069 --> 00:02:20,018 Sató... 7 00:02:20,356 --> 00:02:21,622 Zkontroluju scénář. 8 00:02:21,939 --> 00:02:23,437 Ukaž mi, cos spáchal. 9 00:02:24,365 --> 00:02:26,032 Máš další rande? 10 00:02:26,455 --> 00:02:30,317 Natáhnu to do programu, aby tu hru bylo vůbec možný udělat. 11 00:02:30,697 --> 00:02:33,018 Ale scénář ještě není hoto... 12 00:02:33,271 --> 00:02:36,499 Před Letním conem ho stejně nedopíšeš, ne?! 13 00:02:37,109 --> 00:02:40,042 Proteď holt musíme vyhodit zkušební verzi. 14 00:02:40,337 --> 00:02:43,017 Budem' prezentovat jen hrubej nástin scénáře. 15 00:02:43,524 --> 00:02:44,748 Zkušební verze? 16 00:02:45,465 --> 00:02:49,039 Nikdy jsem neřek', že dodám hotovou hru. 17 00:02:49,187 --> 00:02:51,297 A když budou lidi od nás mrchtat, ... 18 00:02:51,727 --> 00:02:55,800 ... tak jim prostě vod podlahy řeknu, jaks to psaní flákal. 19 00:02:57,868 --> 00:03:01,835 Tak zaprvý - v tomhle svrabu jsme octli jen kvůli tvý posedlosti tou ženskou. 20 00:03:02,359 --> 00:03:04,385 Kdyby ses aspoň snažil a makal... 21 00:03:05,271 --> 00:03:07,571 Ty máš tak co kecat... 22 00:03:07,761 --> 00:03:10,167 - Máš problém? - Vůbec žádnej! 23 00:03:12,931 --> 00:03:14,176 Ženská... 24 00:03:15,537 --> 00:03:16,967 Zapomeň na ni! 25 00:03:19,323 --> 00:03:19,977 Na. 26 00:03:21,601 --> 00:03:23,564 Každopádně, hlavní osu máš nastíněnou. 27 00:03:23,977 --> 00:03:25,484 Na to si připijem', co? 28 00:03:27,560 --> 00:03:28,699 No jo. 29 00:03:29,881 --> 00:03:30,746 Na zdraví! 30 00:03:40,342 --> 00:03:41,144 Na zdraví! 31 00:03:46,672 --> 00:03:49,141 Máš teď hodně práce, že? 32 00:03:49,942 --> 00:03:52,052 Do víkendu bude hotová. 33 00:03:52,685 --> 00:03:55,914 Výlet nám to nijak nenaruší. 34 00:03:56,505 --> 00:03:59,121 Slíbil jsem ti to, Hitomi, je to pro mě důležité. 35 00:04:00,092 --> 00:04:03,903 Co je pro tebe důležitější? Já, nebo slib? 36 00:04:05,486 --> 00:04:06,709 Obojí. 37 00:04:16,767 --> 00:04:19,594 Opravdu bych tě rád doprovodil, ale... 38 00:04:20,197 --> 00:04:22,370 Musíš zpátky do firmy pokračovat v práci, že ano? 39 00:04:23,066 --> 00:04:24,100 Nedělej si starosti. 40 00:04:25,324 --> 00:04:26,886 Tak dobrou, Hitomi. 41 00:05:18,556 --> 00:05:19,759 Tady HANAHANA. 42 00:05:21,025 --> 00:05:23,114 Dnes jsme se zase pohádali. 43 00:05:24,148 --> 00:05:26,153 V jedné obyčejné špinavé restauraci. 44 00:05:28,783 --> 00:05:31,463 Zeptala jsem se ho, proč nepracuje... 45 00:05:32,033 --> 00:05:33,911 Rozzuřil se a začal se chovat násilně. 46 00:05:39,662 --> 00:05:41,054 Ztloukl mě... 47 00:05:41,582 --> 00:05:42,911 Ještě teď to bolí. 48 00:05:43,607 --> 00:05:45,591 Mám tohohle života po krk. 49 00:05:46,013 --> 00:05:48,946 Zajímalo by mě, jestli bych se mohla připojit k setkání. 50 00:05:49,681 --> 00:05:50,947 Ještě váhám. 51 00:06:01,030 --> 00:06:06,010 Proč se mi při slově ztracenec vždycky vybaví Sató...? 52 00:06:09,470 --> 00:06:11,243 Volals mě, Jamazaki? 53 00:06:11,369 --> 00:06:12,825 Neřek' jsem ani slovo. 54 00:06:13,202 --> 00:06:14,679 Krucinál! 55 00:06:14,680 --> 00:06:17,254 Právě dělám dost choulostivou věc, ... 56 00:06:17,444 --> 00:06:19,680 ... tak mě neotravuj blbostma! 57 00:06:25,868 --> 00:06:29,603 Nachystali jsme jich tolik... Fakt se prodaj'? 58 00:06:34,393 --> 00:06:35,553 Kašiwová! 59 00:06:40,608 --> 00:06:42,718 Co má tohle znamenat? 60 00:06:43,067 --> 00:06:47,244 Na minulém setkání padla připomínka, ... 61 00:06:47,244 --> 00:06:50,355 ... že jsou vítány nápady na zlepšení služeb pro obyvatele. 62 00:06:50,355 --> 00:06:52,191 Sestavila jsem z nich návrh. 63 00:06:52,824 --> 00:06:55,314 Nemuselaste to hnát takhle daleko. 64 00:06:55,417 --> 00:07:00,185 Uvědomujete si vůbec, kolik lidí a prostředků bychom na tyto služby vynaložili? 65 00:07:00,439 --> 00:07:03,414 Nemyslíte, že by to kolidovalo s ostatními službami? 66 00:07:03,538 --> 00:07:05,712 To všechno je v návrhu zahrnuto. 67 00:07:06,471 --> 00:07:08,117 Je to pouhá teorie! 68 00:07:08,328 --> 00:07:11,789 Nemáte vůbec ponětí, co zaměstnání ve veřejných službách obnáší. 69 00:07:12,289 --> 00:07:15,813 Skartujte to, než to uvidí šéf. 70 00:07:16,256 --> 00:07:20,624 Raději zkontrolujte volební registr a nemrhejte časem na tyhle voloviny. 71 00:07:21,046 --> 00:07:22,819 Kontrolovala jsem ho minulý týden. 72 00:07:23,851 --> 00:07:25,264 Tak ho zkontrolujte ještě jednou! 73 00:07:31,911 --> 00:07:33,020 Dobře jí tak. 74 00:07:33,442 --> 00:07:36,164 Hezká tvářička ještě neznamená, že všecko půjde po jejím. 75 00:07:36,269 --> 00:07:38,358 Svět není tak pohodlnej. 76 00:07:41,017 --> 00:07:42,009 Slečno Kašiwová...! 77 00:07:42,294 --> 00:07:44,151 Nenechte se tím odradit. 78 00:07:44,594 --> 00:07:47,105 Jsem vždycky na vaší straně. 79 00:07:47,253 --> 00:07:49,047 Od zítřka máte dovolenou, že? 80 00:07:49,131 --> 00:07:52,275 Projdu ten registr za vás, jestli chcete. 81 00:07:55,184 --> 00:07:57,632 Objevil jsem výbornou restauraci v Kóendži. 82 00:07:57,716 --> 00:07:59,721 Pozval bych vás, kdyby vám to nevadilo. 83 00:08:01,113 --> 00:08:01,915 Promiň. 84 00:08:08,501 --> 00:08:10,126 Ten problém jsme nečekali. 85 00:08:10,716 --> 00:08:14,303 Dokud ho nevyřešíme, nebudu z Tokia moct odjet. 86 00:08:15,211 --> 00:08:17,194 Nebyl ten slib důležitý? 87 00:08:17,861 --> 00:08:19,190 Je mi to opravdu líto. 88 00:08:19,612 --> 00:08:23,347 Když teď budeš mít dovolenou, měla by sis ji zkusit užít... 89 00:08:24,212 --> 00:08:26,174 Sama si ji moc neužiju. 90 00:08:26,533 --> 00:08:28,137 Tu rezervaci v hotelu zruším. 91 00:08:28,862 --> 00:08:31,648 Vynahradím ti to, slibuju. 92 00:08:34,222 --> 00:08:35,720 Jsi v práci, co? 93 00:08:36,100 --> 00:08:38,210 Ať se ti daří, Džógasaki. 94 00:09:11,100 --> 00:09:15,088 Spiknutí opravdu existují. 95 00:09:26,050 --> 00:09:28,519 S čím se takovou dobu patláš, Sató? 96 00:09:28,720 --> 00:09:30,999 Proti mně jedeš polovičním tempem! 97 00:09:31,189 --> 00:09:34,692 Vždyť máš taky dvakrát rychlejší vypalovačku! 98 00:09:44,492 --> 00:09:46,513 Nápis: Oznámení o offlinovém setkání 99 00:09:47,154 --> 00:09:49,110 Nápis: Cesta na Rajský ostrov 100 00:09:49,256 --> 00:09:51,113 Hotovka...! 101 00:09:54,342 --> 00:09:56,811 Ne, abys zejtra zaspal. 102 00:09:57,026 --> 00:10:00,403 I když budem jenom součástí klubu, rád bych dorazil už v osm. 103 00:10:00,614 --> 00:10:01,436 No jo... 104 00:10:02,365 --> 00:10:05,213 Ještě něco... tohle bych ti rád dal předem. 105 00:10:05,467 --> 00:10:06,036 Co? 106 00:10:06,606 --> 00:10:07,872 Tohle je tvoje, Sató. 107 00:10:15,563 --> 00:10:17,610 Tak tohlecto je naše hra. 108 00:10:18,592 --> 00:10:20,575 Nedodělaná... 109 00:10:21,103 --> 00:10:22,791 Mám z ní blbej pocit... 110 00:10:24,099 --> 00:10:28,237 Něco takovýhodle má ze mě udělat tvůrce? 111 00:10:33,511 --> 00:10:34,946 Gratuluju, Sató. 112 00:10:35,494 --> 00:10:37,414 Tvůj strach z lidí je tentam. 113 00:10:37,805 --> 00:10:39,967 Jenom díky tvý péči! 114 00:10:42,911 --> 00:10:44,135 Mimochodem... 115 00:10:44,431 --> 00:10:46,899 Proč jseš tak nabalená? 116 00:10:47,248 --> 00:10:49,675 Buď pořád ve střehu, Sató. 117 00:10:50,561 --> 00:10:54,169 Všechno je jedno velké spiknutí. 118 00:10:54,275 --> 00:10:54,845 Eh? 119 00:10:58,063 --> 00:11:00,659 Napomáháním globálnímu oteplování ... 120 00:11:00,660 --> 00:11:03,423 ... vzroste množství oxidu uhličitého v atmosféře ... 121 00:11:03,546 --> 00:11:05,825 ... a přijde další doba ledová. 122 00:11:05,930 --> 00:11:07,534 Tak chtějí ovládnout svět. 123 00:11:07,830 --> 00:11:10,151 Va-vážně? 124 00:11:10,931 --> 00:11:12,261 Dobře poslouchej. 125 00:11:13,411 --> 00:11:17,125 Neslyšíš, jak se na nás řítí zima? 126 00:11:17,589 --> 00:11:18,138 Co? 127 00:11:27,761 --> 00:11:30,187 Kdo mi teďka může volat, sakra? 128 00:11:32,044 --> 00:11:34,197 Snad ne... ona? 129 00:11:42,976 --> 00:11:45,508 Ona... 130 00:11:46,097 --> 00:11:50,523 Překlad skupina WHISPER www.WHISPER.wz.cz 131 00:11:55,328 --> 00:11:57,860 Ona mi vážně...? 132 00:11:58,493 --> 00:12:00,202 Ale proč? 133 00:12:03,041 --> 00:12:06,776 Haló? Tady Sató! Haló? Haló?! 134 00:12:08,780 --> 00:12:11,988 Volala mi a já to prošvihl... 135 00:12:12,801 --> 00:12:14,911 Já jsem ale kretén! 136 00:12:16,177 --> 00:12:16,915 He? 137 00:12:18,298 --> 00:12:19,206 Haló? 138 00:12:19,839 --> 00:12:21,105 Ahoj! 139 00:12:22,856 --> 00:12:24,207 Konečněs' mi to vzal! 140 00:12:25,885 --> 00:12:27,805 Jseš to ty, že jo? 141 00:12:27,806 --> 00:12:28,691 No jasný! 142 00:12:28,924 --> 00:12:30,675 To už si nepamatuješ můj hlas? 143 00:12:30,676 --> 00:12:32,722 Neleze ti ten tvůj životní styl na mozek? 144 00:12:33,017 --> 00:12:35,528 Co se děje? Takhle pozdě... 145 00:12:36,935 --> 00:12:37,694 Napijem' se? 146 00:12:37,695 --> 00:12:38,201 Co? 147 00:12:39,910 --> 00:12:43,139 Máš byt blízko parku v Mitě, že jo? 148 00:12:43,729 --> 00:12:45,227 Dej mi svoji adresu. 149 00:12:48,129 --> 00:12:49,205 Jasně, jasně. 150 00:12:49,353 --> 00:12:50,999 Za chvíli jsem tam. 151 00:12:51,126 --> 00:12:52,624 Co? Za chvíli? 152 00:12:58,982 --> 00:13:00,839 Snad nechce kalit tady? 153 00:13:01,936 --> 00:13:04,701 Vždycky je jak urvaná z řetězu! 154 00:13:17,471 --> 00:13:17,998 Eh? 155 00:13:21,900 --> 00:13:23,546 Je fakt tady... 156 00:13:25,065 --> 00:13:26,732 Přijela autem... 157 00:13:26,859 --> 00:13:29,011 Jak chce jet zpátky? 158 00:13:29,518 --> 00:13:31,522 Vždyť jsem říkala za chvíli přijedu. 159 00:13:32,631 --> 00:13:35,121 Dovezla jsem pití a něco na zub. 160 00:13:36,894 --> 00:13:40,502 Veselý! Veselý! Letní prázdniny! 161 00:13:40,839 --> 00:13:43,277 No tak! Rušíš sousedy! 162 00:13:43,319 --> 00:13:46,674 Neříkej mi, žes pila? 163 00:13:46,737 --> 00:13:47,940 Vůbec ne! 164 00:13:48,911 --> 00:13:52,910 Nadějná pracovnice ve službách nemůže pít a řídit. 165 00:13:57,806 --> 00:13:59,726 Nečekala jsem, že budeš mít uklizeno... 166 00:13:59,727 --> 00:14:01,341 Samotáři jeden! 167 00:14:01,552 --> 00:14:03,240 Tak teda dík. 168 00:14:05,393 --> 00:14:09,148 Věděla jsem, že mi budeš dělat společnost, Sató. 169 00:14:09,743 --> 00:14:12,803 Připomíná mi to naše dny na střední. 170 00:14:13,225 --> 00:14:14,322 No jo. 171 00:14:14,428 --> 00:14:16,981 Už vím! Vzala jsem karty! 172 00:14:17,445 --> 00:14:18,901 Zahrajem' si na památku starejch časů. 173 00:14:21,022 --> 00:14:22,816 Co? Teda... 174 00:14:24,504 --> 00:14:25,791 Jasně, že se ti nechce. 175 00:14:26,171 --> 00:14:28,218 Už nejsme středoškoláci. 176 00:14:30,767 --> 00:14:31,675 To je divný. 177 00:14:32,097 --> 00:14:36,591 Jak může bejt konspirační maniak jako ona tak veselej? 178 00:14:37,477 --> 00:14:39,292 Dám si ještě jednu! 179 00:14:42,447 --> 00:14:44,790 Takhle nadšenou ji vidím poprvý... 180 00:14:46,921 --> 00:14:48,081 Poprvý vlastně ne! 181 00:14:49,284 --> 00:14:50,782 Bylo to ještě na gymplu. 182 00:14:51,659 --> 00:14:53,685 Na oslavě po kulturním fesťáku. 183 00:14:59,741 --> 00:15:01,070 Hééj! 184 00:15:03,607 --> 00:15:05,464 A mám tě, Sató! 185 00:15:05,928 --> 00:15:06,856 Ty? 186 00:15:06,941 --> 00:15:09,916 Neměl by ses tady potloukat. 187 00:15:10,085 --> 00:15:11,161 A co ty? 188 00:15:11,456 --> 00:15:12,047 Dáme? 189 00:15:12,511 --> 00:15:14,284 Naší třídě jich pár zbylo. 190 00:15:15,960 --> 00:15:16,867 Dík. 191 00:15:17,289 --> 00:15:20,666 Tak, můj poslední fest tady na škole je pryč. 192 00:15:21,214 --> 00:15:23,831 Od zítřka už makám na přijímačky. 193 00:15:24,991 --> 00:15:26,384 Ať ti to vyjde. 194 00:15:27,111 --> 00:15:30,339 Nemrač se. V klubovně se občas ukážu. 195 00:15:30,529 --> 00:15:33,230 Byl by smutný, kdybys hrál karty sám se sebou. 196 00:15:34,243 --> 00:15:34,960 Díky. 197 00:15:37,640 --> 00:15:38,125 Co? 198 00:15:39,559 --> 00:15:42,450 Vidíš toho na krátko sestřiženýho blbečka? 199 00:15:43,526 --> 00:15:45,299 Je to kapitán basketbalovýho mužstva. 200 00:15:46,712 --> 00:15:47,367 Rozešli jsme se. 201 00:15:48,337 --> 00:15:50,848 Právě teď, před chvilkou. 202 00:15:52,654 --> 00:15:53,519 Nemáš radost? 203 00:15:55,503 --> 00:15:56,494 Ani ne. 204 00:15:58,562 --> 00:16:00,229 Věděla jsem, že to řekneš. 205 00:16:02,034 --> 00:16:03,490 Bylo to ode mě neopatrný. 206 00:16:03,806 --> 00:16:08,364 Chodila jsem s ním dva roky a ani jsem nepoznala, co je zač. 207 00:16:08,807 --> 00:16:13,558 Ale teď, když jsme od sebe, můžu se aspoň vrhnout na učení... 208 00:16:13,917 --> 00:16:16,428 Zapsala jsem se na vejšku do Tokia a nijak toho nelituju. 209 00:16:16,892 --> 00:16:18,306 Nemám co ztratit. 210 00:16:28,622 --> 00:16:32,854 Tehdy jsem asi tušil, co bych měl udělat. 211 00:16:33,930 --> 00:16:34,689 Ale... 212 00:16:36,209 --> 00:16:38,065 Nakonec jsem nic neudělal. 213 00:16:40,534 --> 00:16:41,526 Teď je mi jasný, ... 214 00:16:42,518 --> 00:16:45,198 ... že ta noc mohla bejt zlomovej bod v mým životě. 215 00:16:46,358 --> 00:16:48,954 Kdybych jenom tenkrát měl dost odvahy a ozval se... 216 00:16:49,650 --> 00:16:50,705 My dva bysme mohli... 217 00:16:52,331 --> 00:16:56,973 Možná bych pak takhle nedopadl a žil bych normální život. 218 00:16:58,556 --> 00:17:01,742 Možná mám teďka šanci začít odznova. 219 00:17:03,883 --> 00:17:06,436 Poprvý v životě tolik piju. 220 00:17:07,301 --> 00:17:09,179 Ty, Sató... 221 00:17:09,495 --> 00:17:10,677 J-jo? 222 00:17:11,152 --> 00:17:17,018 Už dlouho ti ukazuju akorát slabou stránku svojí povahy, Sató. 223 00:17:17,461 --> 00:17:17,968 Eh? 224 00:17:19,128 --> 00:17:20,648 Nevím proč, ... 225 00:17:21,006 --> 00:17:25,173 ... ale něco mě nutí dávat ji před tebou najevo. 226 00:17:30,170 --> 00:17:31,141 No fakt. 227 00:17:32,196 --> 00:17:34,475 Určitě se rozbrečí. 228 00:17:38,052 --> 00:17:39,023 Sató! 229 00:17:40,416 --> 00:17:41,682 Tentokrát ... 230 00:17:42,104 --> 00:17:43,792 ... ji jemně utěším. 231 00:17:45,492 --> 00:17:46,547 Sató... 232 00:17:50,029 --> 00:17:50,957 Sató... 233 00:17:55,294 --> 00:17:58,754 S její láskou jako emocionální podporou ... 234 00:17:58,902 --> 00:18:02,004 ... dám sbohem svýmu prokletýmu samotářskýmu životu. 235 00:18:04,388 --> 00:18:06,055 Sató... 236 00:18:06,277 --> 00:18:06,805 Jo? 237 00:18:08,746 --> 00:18:09,464 Ježišmarjá! 238 00:18:09,759 --> 00:18:11,215 To tady chceš spát? 239 00:18:18,963 --> 00:18:19,807 Sató ... 240 00:18:21,094 --> 00:18:23,373 ... přišla jsem se rozloučit. 241 00:18:24,829 --> 00:18:25,357 Co? 242 00:18:26,233 --> 00:18:29,715 Rozhodla jsem se připojit k tomuhle. 243 00:18:33,777 --> 00:18:37,533 Pokud chci uniknout démonickým spárům spiknutí, ... 244 00:18:38,546 --> 00:18:40,149 ... je tohle to jediné řešení. 245 00:18:43,061 --> 00:18:46,069 Co mám teďka dělat? 246 00:18:49,592 --> 00:18:50,732 Moment... 247 00:18:51,386 --> 00:18:53,454 Říkala něco o letních prázdninách. 248 00:18:54,843 --> 00:18:56,151 Pořád mám šanci. 249 00:19:07,242 --> 00:19:12,201 Já tomu prohnilýmu průmyslu ukážu, co to znamená pornohra... 250 00:19:17,424 --> 00:19:19,259 Promiň, Jamazaki. 251 00:19:28,962 --> 00:19:30,798 Dobrý ráno. 252 00:19:32,823 --> 00:19:34,068 Sató... 253 00:19:37,836 --> 00:19:41,549 Aha, včera jsem vrazila k němu do bytu ... 254 00:19:42,330 --> 00:19:44,229 ... a usnula. 255 00:19:46,972 --> 00:19:47,521 Na. 256 00:19:48,650 --> 00:19:49,916 Děkuju. 257 00:19:51,436 --> 00:19:52,870 Promiň, Sató. 258 00:19:53,736 --> 00:19:55,023 Nemysli na to. 259 00:19:55,424 --> 00:19:57,956 Mimochodem, měli bysme vyrazit. 260 00:19:59,991 --> 00:20:02,903 Zažila sis těžký chvilky a chceš tomu utýct, že jo? 261 00:20:03,768 --> 00:20:06,300 Půjdu s tebou kamkoliv. 262 00:20:07,661 --> 00:20:10,700 Klidně i do nebe nebo do horoucích pekel. 263 00:20:13,337 --> 00:20:16,946 Aha, tak ty sis toho všiml, Sató. 264 00:20:17,927 --> 00:20:18,961 Tak proto... 265 00:20:20,312 --> 00:20:21,979 Opravdu to myslíš vážně? 266 00:20:22,232 --> 00:20:23,814 Smrtelně vážně. 267 00:20:24,057 --> 00:20:26,188 Jsem přece ztracenej případ. 268 00:20:26,758 --> 00:20:29,944 Teď mám dobrou možnost se toho prokletýho života zbavit. 269 00:20:30,281 --> 00:20:33,425 A taky... když budu s tebou ... 270 00:20:34,006 --> 00:20:35,314 ... není se čeho bát. 271 00:20:36,348 --> 00:20:37,657 Sató... 272 00:20:43,612 --> 00:20:44,562 Děkuju! 273 00:20:45,849 --> 00:20:47,600 A-ale no tak! 274 00:20:48,001 --> 00:20:51,082 Proč brečíš? 275 00:21:14,622 --> 00:21:15,255 Co? 276 00:21:19,735 --> 00:21:21,275 Sa-sató? 277 00:21:26,719 --> 00:21:27,817 Sató? 278 00:21:27,996 --> 00:21:30,444 Kam jedeš? Počkej! 279 00:21:40,152 --> 00:21:42,663 Počkej, Sató! 280 00:21:47,706 --> 00:21:49,731 Sató! 281 00:21:58,131 --> 00:22:00,094 Můj život v ústraní skončil. 282 00:22:01,444 --> 00:22:04,884 Odteďka s ní začnu opravdickej život. 283 00:22:06,614 --> 00:22:09,146 Opravdu toho nebudeš litovat, Sató? 284 00:23:41,078 --> 00:23:42,703 Co je to za divný lidi? 285 00:23:42,893 --> 00:23:43,800 Já jsem HANAHANA. 286 00:23:44,053 --> 00:23:46,184 Dnešek je posledním dnem mého života. 287 00:23:46,648 --> 00:23:48,780 Příště uvidíte VÍTEJTE NA OFFLINOVÉM SETKÁNÍ!