1
00:00:00,735 --> 00:00:06,084
Překlad
skupina WHISPER
2
00:00:06,330 --> 00:00:13,071
www.WHISPER.wz.cz
3
00:01:51,783 --> 00:01:55,159
Můj projekt měl být dokonalý.
4
00:01:57,881 --> 00:01:59,401
Kde jsem udělala chybu?
5
00:02:00,456 --> 00:02:02,439
Co se jen mohlo pokazit?
6
00:02:19,069 --> 00:02:20,018
Sató...
7
00:02:20,356 --> 00:02:21,622
Zkontroluju scénář.
8
00:02:21,939 --> 00:02:23,437
Ukaž mi, cos spáchal.
9
00:02:24,365 --> 00:02:26,032
Máš další rande?
10
00:02:26,455 --> 00:02:30,317
Natáhnu to do programu, aby tu
hru bylo vůbec možný udělat.
11
00:02:30,697 --> 00:02:33,018
Ale scénář ještě není hoto...
12
00:02:33,271 --> 00:02:36,499
Před Letním conem ho
stejně nedopíšeš, ne?!
13
00:02:37,109 --> 00:02:40,042
Proteď holt musíme
vyhodit zkušební verzi.
14
00:02:40,337 --> 00:02:43,017
Budem' prezentovat jen
hrubej nástin scénáře.
15
00:02:43,524 --> 00:02:44,748
Zkušební verze?
16
00:02:45,465 --> 00:02:49,039
Nikdy jsem neřek',
že dodám hotovou hru.
17
00:02:49,187 --> 00:02:51,297
A když budou lidi od nás mrchtat, ...
18
00:02:51,727 --> 00:02:55,800
... tak jim prostě vod podlahy
řeknu, jaks to psaní flákal.
19
00:02:57,868 --> 00:03:01,835
Tak zaprvý - v tomhle svrabu jsme octli
jen kvůli tvý posedlosti tou ženskou.
20
00:03:02,359 --> 00:03:04,385
Kdyby ses aspoň snažil a makal...
21
00:03:05,271 --> 00:03:07,571
Ty máš tak co kecat...
22
00:03:07,761 --> 00:03:10,167
- Máš problém?
- Vůbec žádnej!
23
00:03:12,931 --> 00:03:14,176
Ženská...
24
00:03:15,537 --> 00:03:16,967
Zapomeň na ni!
25
00:03:19,323 --> 00:03:19,977
Na.
26
00:03:21,601 --> 00:03:23,564
Každopádně, hlavní osu
máš nastíněnou.
27
00:03:23,977 --> 00:03:25,484
Na to si připijem', co?
28
00:03:27,560 --> 00:03:28,699
No jo.
29
00:03:29,881 --> 00:03:30,746
Na zdraví!
30
00:03:40,342 --> 00:03:41,144
Na zdraví!
31
00:03:46,672 --> 00:03:49,141
Máš teď hodně práce, že?
32
00:03:49,942 --> 00:03:52,052
Do víkendu bude hotová.
33
00:03:52,685 --> 00:03:55,914
Výlet nám to nijak nenaruší.
34
00:03:56,505 --> 00:03:59,121
Slíbil jsem ti to, Hitomi,
je to pro mě důležité.
35
00:04:00,092 --> 00:04:03,903
Co je pro tebe důležitější?
Já, nebo slib?
36
00:04:05,486 --> 00:04:06,709
Obojí.
37
00:04:16,767 --> 00:04:19,594
Opravdu bych tě rád doprovodil, ale...
38
00:04:20,197 --> 00:04:22,370
Musíš zpátky do firmy
pokračovat v práci, že ano?
39
00:04:23,066 --> 00:04:24,100
Nedělej si starosti.
40
00:04:25,324 --> 00:04:26,886
Tak dobrou, Hitomi.
41
00:05:18,556 --> 00:05:19,759
Tady HANAHANA.
42
00:05:21,025 --> 00:05:23,114
Dnes jsme se zase pohádali.
43
00:05:24,148 --> 00:05:26,153
V jedné obyčejné špinavé restauraci.
44
00:05:28,783 --> 00:05:31,463
Zeptala jsem se ho, proč nepracuje...
45
00:05:32,033 --> 00:05:33,911
Rozzuřil se a začal se chovat násilně.
46
00:05:39,662 --> 00:05:41,054
Ztloukl mě...
47
00:05:41,582 --> 00:05:42,911
Ještě teď to bolí.
48
00:05:43,607 --> 00:05:45,591
Mám tohohle života po krk.
49
00:05:46,013 --> 00:05:48,946
Zajímalo by mě, jestli bych
se mohla připojit k setkání.
50
00:05:49,681 --> 00:05:50,947
Ještě váhám.
51
00:06:01,030 --> 00:06:06,010
Proč se mi při slově ztracenec
vždycky vybaví Sató...?
52
00:06:09,470 --> 00:06:11,243
Volals mě, Jamazaki?
53
00:06:11,369 --> 00:06:12,825
Neřek' jsem ani slovo.
54
00:06:13,202 --> 00:06:14,679
Krucinál!
55
00:06:14,680 --> 00:06:17,254
Právě dělám dost choulostivou věc, ...
56
00:06:17,444 --> 00:06:19,680
... tak mě neotravuj blbostma!
57
00:06:25,868 --> 00:06:29,603
Nachystali jsme jich tolik...
Fakt se prodaj'?
58
00:06:34,393 --> 00:06:35,553
Kašiwová!
59
00:06:40,608 --> 00:06:42,718
Co má tohle znamenat?
60
00:06:43,067 --> 00:06:47,244
Na minulém setkání padla připomínka, ...
61
00:06:47,244 --> 00:06:50,355
... že jsou vítány nápady
na zlepšení služeb pro obyvatele.
62
00:06:50,355 --> 00:06:52,191
Sestavila jsem z nich návrh.
63
00:06:52,824 --> 00:06:55,314
Nemuselaste to hnát takhle daleko.
64
00:06:55,417 --> 00:07:00,185
Uvědomujete si vůbec, kolik lidí a prostředků
bychom na tyto služby vynaložili?
65
00:07:00,439 --> 00:07:03,414
Nemyslíte, že by to kolidovalo
s ostatními službami?
66
00:07:03,538 --> 00:07:05,712
To všechno je v návrhu zahrnuto.
67
00:07:06,471 --> 00:07:08,117
Je to pouhá teorie!
68
00:07:08,328 --> 00:07:11,789
Nemáte vůbec ponětí, co zaměstnání
ve veřejných službách obnáší.
69
00:07:12,289 --> 00:07:15,813
Skartujte to, než to uvidí šéf.
70
00:07:16,256 --> 00:07:20,624
Raději zkontrolujte volební registr
a nemrhejte časem na tyhle voloviny.
71
00:07:21,046 --> 00:07:22,819
Kontrolovala jsem ho minulý týden.
72
00:07:23,851 --> 00:07:25,264
Tak ho zkontrolujte ještě jednou!
73
00:07:31,911 --> 00:07:33,020
Dobře jí tak.
74
00:07:33,442 --> 00:07:36,164
Hezká tvářička ještě neznamená,
že všecko půjde po jejím.
75
00:07:36,269 --> 00:07:38,358
Svět není tak pohodlnej.
76
00:07:41,017 --> 00:07:42,009
Slečno Kašiwová...!
77
00:07:42,294 --> 00:07:44,151
Nenechte se tím odradit.
78
00:07:44,594 --> 00:07:47,105
Jsem vždycky na vaší straně.
79
00:07:47,253 --> 00:07:49,047
Od zítřka máte dovolenou, že?
80
00:07:49,131 --> 00:07:52,275
Projdu ten registr za vás, jestli chcete.
81
00:07:55,184 --> 00:07:57,632
Objevil jsem výbornou
restauraci v Kóendži.
82
00:07:57,716 --> 00:07:59,721
Pozval bych vás,
kdyby vám to nevadilo.
83
00:08:01,113 --> 00:08:01,915
Promiň.
84
00:08:08,501 --> 00:08:10,126
Ten problém jsme nečekali.
85
00:08:10,716 --> 00:08:14,303
Dokud ho nevyřešíme,
nebudu z Tokia moct odjet.
86
00:08:15,211 --> 00:08:17,194
Nebyl ten slib důležitý?
87
00:08:17,861 --> 00:08:19,190
Je mi to opravdu líto.
88
00:08:19,612 --> 00:08:23,347
Když teď budeš mít dovolenou,
měla by sis ji zkusit užít...
89
00:08:24,212 --> 00:08:26,174
Sama si ji moc neužiju.
90
00:08:26,533 --> 00:08:28,137
Tu rezervaci v hotelu zruším.
91
00:08:28,862 --> 00:08:31,648
Vynahradím ti to, slibuju.
92
00:08:34,222 --> 00:08:35,720
Jsi v práci, co?
93
00:08:36,100 --> 00:08:38,210
Ať se ti daří, Džógasaki.
94
00:09:11,100 --> 00:09:15,088
Spiknutí opravdu existují.
95
00:09:26,050 --> 00:09:28,519
S čím se takovou dobu patláš, Sató?
96
00:09:28,720 --> 00:09:30,999
Proti mně jedeš polovičním tempem!
97
00:09:31,189 --> 00:09:34,692
Vždyť máš taky dvakrát
rychlejší vypalovačku!
98
00:09:44,492 --> 00:09:46,513
Nápis: Oznámení o offlinovém setkání
99
00:09:47,154 --> 00:09:49,110
Nápis: Cesta na Rajský ostrov
100
00:09:49,256 --> 00:09:51,113
Hotovka...!
101
00:09:54,342 --> 00:09:56,811
Ne, abys zejtra zaspal.
102
00:09:57,026 --> 00:10:00,403
I když budem jenom součástí
klubu, rád bych dorazil už v osm.
103
00:10:00,614 --> 00:10:01,436
No jo...
104
00:10:02,365 --> 00:10:05,213
Ještě něco... tohle bych
ti rád dal předem.
105
00:10:05,467 --> 00:10:06,036
Co?
106
00:10:06,606 --> 00:10:07,872
Tohle je tvoje, Sató.
107
00:10:15,563 --> 00:10:17,610
Tak tohlecto je naše hra.
108
00:10:18,592 --> 00:10:20,575
Nedodělaná...
109
00:10:21,103 --> 00:10:22,791
Mám z ní blbej pocit...
110
00:10:24,099 --> 00:10:28,237
Něco takovýhodle má
ze mě udělat tvůrce?
111
00:10:33,511 --> 00:10:34,946
Gratuluju, Sató.
112
00:10:35,494 --> 00:10:37,414
Tvůj strach z lidí je tentam.
113
00:10:37,805 --> 00:10:39,967
Jenom díky tvý péči!
114
00:10:42,911 --> 00:10:44,135
Mimochodem...
115
00:10:44,431 --> 00:10:46,899
Proč jseš tak nabalená?
116
00:10:47,248 --> 00:10:49,675
Buď pořád ve střehu, Sató.
117
00:10:50,561 --> 00:10:54,169
Všechno je jedno velké spiknutí.
118
00:10:54,275 --> 00:10:54,845
Eh?
119
00:10:58,063 --> 00:11:00,659
Napomáháním globálnímu oteplování ...
120
00:11:00,660 --> 00:11:03,423
... vzroste množství oxidu
uhličitého v atmosféře ...
121
00:11:03,546 --> 00:11:05,825
... a přijde další doba ledová.
122
00:11:05,930 --> 00:11:07,534
Tak chtějí ovládnout svět.
123
00:11:07,830 --> 00:11:10,151
Va-vážně?
124
00:11:10,931 --> 00:11:12,261
Dobře poslouchej.
125
00:11:13,411 --> 00:11:17,125
Neslyšíš, jak se na nás řítí zima?
126
00:11:17,589 --> 00:11:18,138
Co?
127
00:11:27,761 --> 00:11:30,187
Kdo mi teďka může volat, sakra?
128
00:11:32,044 --> 00:11:34,197
Snad ne... ona?
129
00:11:42,976 --> 00:11:45,508
Ona...
130
00:11:46,097 --> 00:11:50,523
Překlad skupina WHISPER
www.WHISPER.wz.cz
131
00:11:55,328 --> 00:11:57,860
Ona mi vážně...?
132
00:11:58,493 --> 00:12:00,202
Ale proč?
133
00:12:03,041 --> 00:12:06,776
Haló? Tady Sató! Haló? Haló?!
134
00:12:08,780 --> 00:12:11,988
Volala mi a já to prošvihl...
135
00:12:12,801 --> 00:12:14,911
Já jsem ale kretén!
136
00:12:16,177 --> 00:12:16,915
He?
137
00:12:18,298 --> 00:12:19,206
Haló?
138
00:12:19,839 --> 00:12:21,105
Ahoj!
139
00:12:22,856 --> 00:12:24,207
Konečněs' mi to vzal!
140
00:12:25,885 --> 00:12:27,805
Jseš to ty, že jo?
141
00:12:27,806 --> 00:12:28,691
No jasný!
142
00:12:28,924 --> 00:12:30,675
To už si nepamatuješ můj hlas?
143
00:12:30,676 --> 00:12:32,722
Neleze ti ten tvůj životní styl na mozek?
144
00:12:33,017 --> 00:12:35,528
Co se děje? Takhle pozdě...
145
00:12:36,935 --> 00:12:37,694
Napijem' se?
146
00:12:37,695 --> 00:12:38,201
Co?
147
00:12:39,910 --> 00:12:43,139
Máš byt blízko parku v Mitě, že jo?
148
00:12:43,729 --> 00:12:45,227
Dej mi svoji adresu.
149
00:12:48,129 --> 00:12:49,205
Jasně, jasně.
150
00:12:49,353 --> 00:12:50,999
Za chvíli jsem tam.
151
00:12:51,126 --> 00:12:52,624
Co? Za chvíli?
152
00:12:58,982 --> 00:13:00,839
Snad nechce kalit tady?
153
00:13:01,936 --> 00:13:04,701
Vždycky je jak urvaná z řetězu!
154
00:13:17,471 --> 00:13:17,998
Eh?
155
00:13:21,900 --> 00:13:23,546
Je fakt tady...
156
00:13:25,065 --> 00:13:26,732
Přijela autem...
157
00:13:26,859 --> 00:13:29,011
Jak chce jet zpátky?
158
00:13:29,518 --> 00:13:31,522
Vždyť jsem říkala za chvíli přijedu.
159
00:13:32,631 --> 00:13:35,121
Dovezla jsem pití a něco na zub.
160
00:13:36,894 --> 00:13:40,502
Veselý! Veselý! Letní prázdniny!
161
00:13:40,839 --> 00:13:43,277
No tak! Rušíš sousedy!
162
00:13:43,319 --> 00:13:46,674
Neříkej mi, žes pila?
163
00:13:46,737 --> 00:13:47,940
Vůbec ne!
164
00:13:48,911 --> 00:13:52,910
Nadějná pracovnice ve službách
nemůže pít a řídit.
165
00:13:57,806 --> 00:13:59,726
Nečekala jsem, že budeš mít uklizeno...
166
00:13:59,727 --> 00:14:01,341
Samotáři jeden!
167
00:14:01,552 --> 00:14:03,240
Tak teda dík.
168
00:14:05,393 --> 00:14:09,148
Věděla jsem, že mi budeš
dělat společnost, Sató.
169
00:14:09,743 --> 00:14:12,803
Připomíná mi to naše dny na střední.
170
00:14:13,225 --> 00:14:14,322
No jo.
171
00:14:14,428 --> 00:14:16,981
Už vím! Vzala jsem karty!
172
00:14:17,445 --> 00:14:18,901
Zahrajem' si na památku starejch časů.
173
00:14:21,022 --> 00:14:22,816
Co? Teda...
174
00:14:24,504 --> 00:14:25,791
Jasně, že se ti nechce.
175
00:14:26,171 --> 00:14:28,218
Už nejsme středoškoláci.
176
00:14:30,767 --> 00:14:31,675
To je divný.
177
00:14:32,097 --> 00:14:36,591
Jak může bejt konspirační maniak
jako ona tak veselej?
178
00:14:37,477 --> 00:14:39,292
Dám si ještě jednu!
179
00:14:42,447 --> 00:14:44,790
Takhle nadšenou ji vidím poprvý...
180
00:14:46,921 --> 00:14:48,081
Poprvý vlastně ne!
181
00:14:49,284 --> 00:14:50,782
Bylo to ještě na gymplu.
182
00:14:51,659 --> 00:14:53,685
Na oslavě po kulturním fesťáku.
183
00:14:59,741 --> 00:15:01,070
Hééj!
184
00:15:03,607 --> 00:15:05,464
A mám tě, Sató!
185
00:15:05,928 --> 00:15:06,856
Ty?
186
00:15:06,941 --> 00:15:09,916
Neměl by ses tady potloukat.
187
00:15:10,085 --> 00:15:11,161
A co ty?
188
00:15:11,456 --> 00:15:12,047
Dáme?
189
00:15:12,511 --> 00:15:14,284
Naší třídě jich pár zbylo.
190
00:15:15,960 --> 00:15:16,867
Dík.
191
00:15:17,289 --> 00:15:20,666
Tak, můj poslední fest tady na škole je pryč.
192
00:15:21,214 --> 00:15:23,831
Od zítřka už makám na přijímačky.
193
00:15:24,991 --> 00:15:26,384
Ať ti to vyjde.
194
00:15:27,111 --> 00:15:30,339
Nemrač se. V klubovně se občas ukážu.
195
00:15:30,529 --> 00:15:33,230
Byl by smutný, kdybys hrál
karty sám se sebou.
196
00:15:34,243 --> 00:15:34,960
Díky.
197
00:15:37,640 --> 00:15:38,125
Co?
198
00:15:39,559 --> 00:15:42,450
Vidíš toho na krátko
sestřiženýho blbečka?
199
00:15:43,526 --> 00:15:45,299
Je to kapitán basketbalovýho mužstva.
200
00:15:46,712 --> 00:15:47,367
Rozešli jsme se.
201
00:15:48,337 --> 00:15:50,848
Právě teď, před chvilkou.
202
00:15:52,654 --> 00:15:53,519
Nemáš radost?
203
00:15:55,503 --> 00:15:56,494
Ani ne.
204
00:15:58,562 --> 00:16:00,229
Věděla jsem, že to řekneš.
205
00:16:02,034 --> 00:16:03,490
Bylo to ode mě neopatrný.
206
00:16:03,806 --> 00:16:08,364
Chodila jsem s ním dva roky a ani
jsem nepoznala, co je zač.
207
00:16:08,807 --> 00:16:13,558
Ale teď, když jsme od sebe,
můžu se aspoň vrhnout na učení...
208
00:16:13,917 --> 00:16:16,428
Zapsala jsem se na vejšku do
Tokia a nijak toho nelituju.
209
00:16:16,892 --> 00:16:18,306
Nemám co ztratit.
210
00:16:28,622 --> 00:16:32,854
Tehdy jsem asi tušil,
co bych měl udělat.
211
00:16:33,930 --> 00:16:34,689
Ale...
212
00:16:36,209 --> 00:16:38,065
Nakonec jsem nic neudělal.
213
00:16:40,534 --> 00:16:41,526
Teď je mi jasný, ...
214
00:16:42,518 --> 00:16:45,198
... že ta noc mohla bejt
zlomovej bod v mým životě.
215
00:16:46,358 --> 00:16:48,954
Kdybych jenom tenkrát měl
dost odvahy a ozval se...
216
00:16:49,650 --> 00:16:50,705
My dva bysme mohli...
217
00:16:52,331 --> 00:16:56,973
Možná bych pak takhle nedopadl
a žil bych normální život.
218
00:16:58,556 --> 00:17:01,742
Možná mám teďka šanci začít odznova.
219
00:17:03,883 --> 00:17:06,436
Poprvý v životě tolik piju.
220
00:17:07,301 --> 00:17:09,179
Ty, Sató...
221
00:17:09,495 --> 00:17:10,677
J-jo?
222
00:17:11,152 --> 00:17:17,018
Už dlouho ti ukazuju akorát slabou
stránku svojí povahy, Sató.
223
00:17:17,461 --> 00:17:17,968
Eh?
224
00:17:19,128 --> 00:17:20,648
Nevím proč, ...
225
00:17:21,006 --> 00:17:25,173
... ale něco mě nutí dávat
ji před tebou najevo.
226
00:17:30,170 --> 00:17:31,141
No fakt.
227
00:17:32,196 --> 00:17:34,475
Určitě se rozbrečí.
228
00:17:38,052 --> 00:17:39,023
Sató!
229
00:17:40,416 --> 00:17:41,682
Tentokrát ...
230
00:17:42,104 --> 00:17:43,792
... ji jemně utěším.
231
00:17:45,492 --> 00:17:46,547
Sató...
232
00:17:50,029 --> 00:17:50,957
Sató...
233
00:17:55,294 --> 00:17:58,754
S její láskou jako emocionální podporou ...
234
00:17:58,902 --> 00:18:02,004
... dám sbohem svýmu prokletýmu
samotářskýmu životu.
235
00:18:04,388 --> 00:18:06,055
Sató...
236
00:18:06,277 --> 00:18:06,805
Jo?
237
00:18:08,746 --> 00:18:09,464
Ježišmarjá!
238
00:18:09,759 --> 00:18:11,215
To tady chceš spát?
239
00:18:18,963 --> 00:18:19,807
Sató ...
240
00:18:21,094 --> 00:18:23,373
... přišla jsem se rozloučit.
241
00:18:24,829 --> 00:18:25,357
Co?
242
00:18:26,233 --> 00:18:29,715
Rozhodla jsem se připojit k tomuhle.
243
00:18:33,777 --> 00:18:37,533
Pokud chci uniknout démonickým
spárům spiknutí, ...
244
00:18:38,546 --> 00:18:40,149
... je tohle to jediné řešení.
245
00:18:43,061 --> 00:18:46,069
Co mám teďka dělat?
246
00:18:49,592 --> 00:18:50,732
Moment...
247
00:18:51,386 --> 00:18:53,454
Říkala něco o letních prázdninách.
248
00:18:54,843 --> 00:18:56,151
Pořád mám šanci.
249
00:19:07,242 --> 00:19:12,201
Já tomu prohnilýmu průmyslu
ukážu, co to znamená pornohra...
250
00:19:17,424 --> 00:19:19,259
Promiň, Jamazaki.
251
00:19:28,962 --> 00:19:30,798
Dobrý ráno.
252
00:19:32,823 --> 00:19:34,068
Sató...
253
00:19:37,836 --> 00:19:41,549
Aha, včera jsem vrazila k němu do bytu ...
254
00:19:42,330 --> 00:19:44,229
... a usnula.
255
00:19:46,972 --> 00:19:47,521
Na.
256
00:19:48,650 --> 00:19:49,916
Děkuju.
257
00:19:51,436 --> 00:19:52,870
Promiň, Sató.
258
00:19:53,736 --> 00:19:55,023
Nemysli na to.
259
00:19:55,424 --> 00:19:57,956
Mimochodem, měli bysme vyrazit.
260
00:19:59,991 --> 00:20:02,903
Zažila sis těžký chvilky
a chceš tomu utýct, že jo?
261
00:20:03,768 --> 00:20:06,300
Půjdu s tebou kamkoliv.
262
00:20:07,661 --> 00:20:10,700
Klidně i do nebe nebo
do horoucích pekel.
263
00:20:13,337 --> 00:20:16,946
Aha, tak ty sis toho všiml, Sató.
264
00:20:17,927 --> 00:20:18,961
Tak proto...
265
00:20:20,312 --> 00:20:21,979
Opravdu to myslíš vážně?
266
00:20:22,232 --> 00:20:23,814
Smrtelně vážně.
267
00:20:24,057 --> 00:20:26,188
Jsem přece ztracenej případ.
268
00:20:26,758 --> 00:20:29,944
Teď mám dobrou možnost se
toho prokletýho života zbavit.
269
00:20:30,281 --> 00:20:33,425
A taky... když budu s tebou ...
270
00:20:34,006 --> 00:20:35,314
... není se čeho bát.
271
00:20:36,348 --> 00:20:37,657
Sató...
272
00:20:43,612 --> 00:20:44,562
Děkuju!
273
00:20:45,849 --> 00:20:47,600
A-ale no tak!
274
00:20:48,001 --> 00:20:51,082
Proč brečíš?
275
00:21:14,622 --> 00:21:15,255
Co?
276
00:21:19,735 --> 00:21:21,275
Sa-sató?
277
00:21:26,719 --> 00:21:27,817
Sató?
278
00:21:27,996 --> 00:21:30,444
Kam jedeš? Počkej!
279
00:21:40,152 --> 00:21:42,663
Počkej, Sató!
280
00:21:47,706 --> 00:21:49,731
Sató!
281
00:21:58,131 --> 00:22:00,094
Můj život v ústraní skončil.
282
00:22:01,444 --> 00:22:04,884
Odteďka s ní začnu opravdickej život.
283
00:22:06,614 --> 00:22:09,146
Opravdu toho nebudeš litovat, Sató?
284
00:23:41,078 --> 00:23:42,703
Co je to za divný lidi?
285
00:23:42,893 --> 00:23:43,800
Já jsem HANAHANA.
286
00:23:44,053 --> 00:23:46,184
Dnešek je posledním dnem mého života.
287
00:23:46,648 --> 00:23:48,780
Příště uvidíte
VÍTEJTE NA OFFLINOVÉM SETKÁNÍ!